Une fois n’est pas coutume, j’insère les commentaires en « version originale ». En cas de problème de traduction, s’adresser au groupe Langue Gasconne… 😉

En permères qu’escoutèn lou counte dou bieilh espaoubén. Qu’ère trop bieilh enta countunya a eschunta lous aousets. Que s’anuyèbe. Qu’abou l’idè d’ana déns u borde bésie. Aqui que trouba bestis du loc. Aquéres bestis qu’èren tabegn dap nousatis. Que les am enténudes. Lou praoube bieilh espaoubén qu’a finit countén déns un pourè a coa ouéous de poule.

Aroun lous maynadyes que s’y soun hèïts a besti dus espaoubéns, aou soun gous. E qu’an réussit. Que soun broys. Que-p’ous présénteram mey tart.

Las fotos dap lous souns nébèts amics barrades déns la boète, lous gouyatots qu’ous an hèït ha counéchénse é débisa amasses, lous dus espaoubéns, un omi é u fumèle én gascoun. O, én gascoun.

 

Tout aco qué méritèbe un brespeya gourman toutun !